Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Happyfull and Sadness

12 novembre 2006

GENERIQUE Extrait de chansons : - CASIMIR L'île

GENERIQUE

Extrait de chansons :

- CASIMIR L'île aux enfants
-NIRVANA Lithium
-SEX PISTOLS Anarchy in the UK
-DIMMU BORGIR Hybrid Stigmata - The Apostasy
-BLACK BOMB A Burn

CE PROJET NE CONTIENT PAS:

-de bière pleine
-de vraie cigarette
-de sang
-de flemmardise
-de dignité (s'il y en avait il n'y en a plus)

CE PROJET CONTIENT:

-une bouteille de bière vide
-un mégo ramassé par terre
-un curieux mélange a base de ketchup et d'eau
-beaucoup de boulot
-des regards héberlués de la part du club du troisième age, de nos parents et de notre famille en général
-un gémissement craintif de la part d'un chien de passage
-la remise en cause de liens familiaux par Mélissa et sa soeur
-beaucoup de maquillage
-des tas immenses de vêtements
-beaucoup de patience face aux bug informatique et la puissance décadente de l'ADSL
-une bouteille de laque et un pot de gel
-un marqueur
-des posters
-des feuilles blanches
-des peluches
-un pan de mur
-la salle culturelle de Viuz-en-Sallaz et ses poubelles
-un sacrifice de repas
-des blagues pourries pour se remonter le moral (face a la persistance des bug informatiques)
-ET SURTOUT BEAUCOUP D'ORIGINALITé ET D'AUDACE !!!:p ^^


Publicité
Publicité
29 décembre 2005

The apparition of two faces in disgust

DSC08414

The apparition of two faces in disgust

L'apparition de deux visages dans le dégoût

Invisible but yet so clear

Invisibles mais cependant si clairs

Reflections seen by a fugitive

Reflets vus par un fugitif

Trying to escape the looking glass

Essayant d'échapper au miroir

Blood runs from open wounds of false flesh

Le sang coule des plaies ouvertes dans de la fausse chair

The one in front of the mirror exceeds the image

Celui qui est en face du miroir dépasse l'image

Eager to leave further but chained still

Désireux de partir plus loin mais toujours enchaîné

DSC08411

To crumble into such nothingness

S'écrouler dans un tel néant

A despairing fate, for your lies

Un destin désespérant, car vos mensonges

To pretend is the lunatic's legacy

Pour prétendre que c'est le legs du fou

Privileged to bolt the nails of heresy

Privilégiaient de verrouiller les clous de l'hérésie

DSC08415

Born lifeless into a world of coma

Né sans vie dans un monde de coma

As the chronic sufferer trapped in paradise lost

Comme le malade chronique piégé dans le paradis perdu

Missing insinuations of what life was meant to be

Des insinuations manquantes sur ce que la vie signifiait

Angels and demons, a march man's bewildering hosts

Anges et démons, les ahurissants hôtes d'un homme de marche

DSC08417

Holding the banner high, unrestrained

Brandissant haut une bannière, effréné

Slowly abandoning the surface in contempt

Abandonnant lentement la surface en mépris

Still in costumes to please the ways of living

Toujours en costume pour plaire aux manières de vivre

Witnessing the details of defilement, intoxicating

Témoignant des détails de la souillure, toxique

Make sure to be pleased with the ways of your death

Veillez à être satisfait des chemins de votre mort

For in days of reckoning and when the twilight torn is ticking

Car dans les jours du jugement et quand le crépuscule déchiré fait tic-tac

Elysium is halfway and as an answer to the plea

L'Elysium  est a mi-chemin et comme une réponse à l'excuse

You're destined to yield fragments of Hell in return

Tu es destiné à produire des fragments d'Enfer en retour

DSC08423

Leave unnoticed with the perfect conscience

Part inaperçu avec la conscience parfaite

With the strength of the spiritual eye

Avec la force de l'oeil spirituel

Spirits of the token unchained and free

Des esprits du témoignage sans chaîne et libre

Recover from the philanthropic macabre frenzy

Récupe de la philanthropique et macabre frénésie

The pale dove grins, black at heart ready to flee

La pale colombe sourit, noire de coeur prête à fuir

Demon to some, angel to others

Démon pour certains, ange pour d'autres

29 novembre 2005

Nobody knows the side effects Personne ne connait

DSC08397

Nobody knows the side effects

Personne ne connait les effets secondaires

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

We are the willing victims

Nous sommes les victimes volontaires

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

TV : Drug of the nation

La télé = La drogue de la nation

I want it more

J'en veux encore DSC08405

I always want it more and more

J'en veux toujours de plus en plus

I need it again

J'en ai de nouveau besoin

Your screens lobotomize me

Tes écrans me lobotomisent

I want it more

J'en veux encore

I always want it more and more
J'en veux toujours de plus en plus

No need to learn.
Pas besoin d'apprendre.
Life through screens.
La vie à travers des écrans.
All is fake, just some conditioning.

Rien n'est vrai à part le conditionnement
There's no reality anymore
Il n'y a plus de réalité
 

DSC08406Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

TV : a virus which divides us

La télé = Un virus qui nous divise

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

TV takes us high, attracts us

La télé nous enivre, nous attire

Like a needle driven through my veins

Comme une aiguille enfoncée à travers mes veines t_l_3

Hypnotic, narcotic, cathodic

Hypnotique, narcotique, cathodique

Coz your screens erase me

Parc'que tes écrans me trucident

Yeah

Ouais

Push the button down

Eteins-moi ça

Yeah

Ouais

Push the button down

Eteins-moi ça

DSC08407

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

Nobody will be saved

Personne ne sera sauvé

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

29 novembre 2005

I am an anti-christ Je suis un anti-christ I am

DSC08388

I am an anti-christ

Je suis un anti-christ

I am an anarchist

Je suis un anarchiste

Don't know what I want

Je ne sais pas ce que je veux

But I know how to get it

Mais je sais comment l'obtenir

I wanna destroy the passerby

J'veux détruire le passant

DSC08392

Cause I wanna be anarchy

Parce que je veux être l'anarchie

No dogs body

Le chien de personne

Anarchy for the UK

Anarchie pour le Royaume Uni

It's coming sometime maybe

Ca arrivera un jour peut-être

I give a wrong time stop

Je donne un mauvais stop

A traffic line

A une file de circulation

You're future dream is a shopping scheme

Ton rêve futur est un schéma de shopping

DSC08395

I wanna be anarchy in the city

Je veux être l'anarchie dans la cité

There are many ways to get what you want

Il y a plusieurs moyens d'obtenir ce que tu veux

I use the best

J'utilise le meilleur

I use the rest

J'utilise le reste

I use the enemy

J'utilise l'ennemi

I use anarchy

J'utilise l'anarchie

I wanna be anarchy

Je veux être l'anarchie

It's the only way to be

C'est le seul moyen d'exister

DSC08390

Is this the MPLA or

Est-ce que c'est le MPLA ou

Is this the UDA or

Est-ce que c'est la UDA ou

Is this the IRA

Est-ce que c'est l'IRA

I thought it was the UK

Je pensais que c'était le Royaume Uni

Or just another Country

Ou juste un autre pays

Another council tenency

Un autre conseil loué

DSC08396

I wanna be anarchy

Je veux être l'anarchie

I wanna be anarchy oh what a name

Je veux être l'anarchie oh quel mot

I wanna be anarchist

Je veux être anarchiste

Get pissed destroy !
Bourrez vous la gueule cassez tout !

29 octobre 2005

Burn, burn TV burn Crâme, crâme télé crâme Nobody

DSC08384

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

Nobody will be saved

Personne ne sera sauvé

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

Nobody knows the side effects

Personne ne connait les effets secondaires

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

We are the willing victims

Nous sommes les victimes volontaires

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

TV : Drug of the nation

La télé = La drogue de la nation

DSC08385

I want it more

J'en veux encore

I always want it more and more

J'en veux toujours de plus en plus

I need it again

J'en ai de nouveau besoin

Your screens lobotomize me

Tes écrans me lobotomisent

I want it more

J'en veux encore

I always want it more and more
J'en veux toujours de plus en plus

DSC08386

No need to learn.
Pas besoin d'apprendre.
Life through screens.
La vie à travers des écrans.
All is fake, just some conditioning.
Rien n'est vrai à part le conditionnement
There's no reality anymore
Il n'y a plus de réalité
 

t_l_2Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

TV : a virus which divides us

La télé = Un virus qui nous divise

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

TV takes us high, attracts us

La télé nous enivre, nous attire

Like a needle driven through my veins

Comme une aiguille enfoncée à travers mes veines

Hypnotic, narcotic, cathodic

Hypnotique, narcotique, cathodique

Coz your screens erase me

Parc'que tes écrans me trucident

DSC08408

Yeah

Ouais

Push the button down

Eteins-moi ça

Yeah

Ouais

Push the button down

Eteins-moi ça

Publicité
Publicité
29 octobre 2005

I'm so happy 'cause today Je suis si heureux car

DSC08376

I'm so happy 'cause today

Je suis si heureux car aujourd'hui

I've found my friends

J'ai trouvé mes amis

They're in my head

Ils sont dans ma tête

DSC08379

I'm so ugly

Je suis si laid

But that's okay 'cause so are you

Mais c'est pas grave car toi aussi

We broke our mirrors

Nous avons cassé nos miroirs

Sunday morning

Le dimanche matin

Is everyday for all I care

Est le seul jour qui m'intéresse

DSC08383

And I'm not scared

Mais je n'ai pas peur

Light my candles

J'allume mes cierges

In a daze

L'air étourdi

Cause I've found God

Car j'ai trouvé Dieu

Yeah yeah yeah

I like you

Je t'aime bien

I'm not gonna crack

Je ne vais pas craquer

I miss you

Tu me manques

I'm not gonna crack

Je ne vais pas craquer

I love you

Je t'aime

I'm not gonna crack

Je ne vais pas craquer

I killed you

Je t'ai tué

I'm not gonna crack

Je ne vais pas craquer

29 juillet 2005

Burn, burn TV burn Crâme, crâme télé crâme Nobody

DSC08370

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

Nobody will be saved

Personne ne sera sauvé

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

Nobody knows the side effects

Personne ne connait les effets secondaires

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

We are the willing victims

Nous sommes les victimes volontaires

                                                                 Burn, burn TV burn

                                                                            Crâme, crâme télé crâme

                                                          TV : Drug of the nation

                                                                        La télé = La drogue de la nation

DSC08371

I want it more

J'en veux encore

I always want it more and more

J'en veux toujours de plus en plus

I need it again

J'en ai de nouveau besoin

Your screens lobotomize me

Tes écrans me lobotomisent

I want it more

J'en veux encore

I always want it more and more

J'en veux toujours de plus en plus

DSC08372

No need to learn.

Pas besoin d'apprendre.

Life through screens.

La vie à travers des écrans.

All is fake, just some conditioning.

Rien n'est vrai à part le conditionnement

There's no reality anymore

Il n'y a plus de réalité

t_l_1

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

TV : a virus which divides us

La télé = Un virus qui nous divise

Burn, burn TV burn

Crâme, crâme télé crâme

TV takes us high, attracts us

La télé nous enivre, nous attire

Like a needle driven through my veins

Comme une aiguille enfoncée à travers mes veines

Hypnotic, narcotic, cathodic

Hypnotique, narcotique, cathodique

Coz your screens erase me

Parc'que tes écrans me trucident

DSC08409

Yeah

Ouais

Push the button down

Eteins-moi ça

Yeah

Ouais

Push the button down

Eteins-moi ça

29 juillet 2005

Voici venu le temps des rires et des chantsDans

DSC08362

Voici venu le temps des rires et des chants
Dans l'île aux enfants
C'est tous les jours le printemps
C'est le pays joyeux des enfants heureux
Des monstres gentils
Oui c'est un paradis

DSC08366

Ce jardin n'est pas loin
Car il suffit d'un peu d'imagination
Pour que tout, tout près de vous
Poussent ses fleurs, ses rires et ses chansons

DSC08365

Si seulement vos parents
Avaient envie de vivre dans notre île
Tout serait beaucoup plus gai
Et pour chacun la vie serait plus facile


Et le soir, dans le noir
Quand bien au chaud, votre journée s'achève
Vous pouvez nous inviter
A revenir chaque nuit dans vos rêves



La lala lala
Lala lalala ...

Publicité
Publicité
Happyfull and Sadness
Publicité
Publicité